Rubáiyát

[…]

With them the Seed of Wisdom did I sow,
And with my own hand labour’d it to grow:
And this was all the Harvest that I reap’d—
“I came like Water, and like Wind I go.”Into this Universe, and why not knowing,
Nor whence, like Water willy-nilly flowing:
And out of it, as Wind along the Waste,
I know not whither, willy-nilly blowing.

And that inverted Bowl we call The Sky,
Whereunder crawling coop’t we live and die,
Lift not thy hands to It for help—for It
Rolls impotently on as Thou or I.

(Rubáiyát of Omar Khayyám)

*
*
*
*
*
*
*
*
ruba’i  is a two-line stanza with two parts  per line,  hence the word rubáiyát (the Arabic language root for “four”), meaning “quatrains”.
*
*
Memories from blog: Just a tale
Advertisements